英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第五季 第24期:哑剧入戏

时间:2019-04-02 01:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Oh, Todd. This may not be the best time to buy a house.  陶德呀。现在或许不是买房的最佳时机。

I hate to be the one to break this to you... 我也不想做坏人,来跟你说这些......
Oh. No, no, no, no, I got this. No, you don't. 不不不,我来买单。不,不用了。
Stand by, everyone. I really felt like I nailed that last one. 大家预备。我真觉得我上一条拍得特别好。
I still feel so stiff1. I don't know what to pretend saying. 我还是觉得很不入戏。我都不知道该假装说什么才好。
You're thinking too much. Just draw from your own life.  你想得太多了。就从你的现实生活出发就好。
Like, how was your day today? 比如,你今天过得怎么样?
Lousy. My own son didn't want to hug me. Okay, so use that. 糟透了。我的亲儿子不想跟我拥抱。好吧,就用上这种情绪。
My character, Dr. Stephen Wilson, is also sad  我的角色,叫斯蒂芬·威尔逊医生也很伤心,
because his son wouldn't take his advice  因为他儿子不肯听他的建议,
and he wanted to be dropped off a block away from school. 而且他想在距学校一个街区远的地方就下车。
And he expected that from his daughters  他也能理解他的女儿们这么做,
but thought his son would be different.  他以为他的儿子会不一样呢。
That's so sad. 那太可悲了。
But Dr. Stephen wilson is not going to let that ruin breakfast with his mistress2. 但斯蒂芬医生是不会让这件事毁了他和情人的早餐时光。
You know, maybe it's just time for us to -  其实,或许我们现在是时候......
to accept that we have to let them go. Maybe it is. 放开他们的手了。或许是吧。
Okay, everyone, here we go. We're rolling. And action! 好了,大家,开始了。摄像机要开拍了。开始!
How have you been, Roy? 你最近怎么样,罗伊?
a little down. Helen and I really miss the kids,  心情有点低落。海伦和我真的很想念孩子们,
but we just can't afford to visit them right now. 但我们现在没钱去探望他们。
Have you considered a reverse3 mortgage4?  What's that? 你们考虑过反向抵押贷款吗?那是什么?
Uh, you have equity5 in your home, right? 你的房子是有产权的对吧?
Sure, we do.  Please, no crying. You're gonna make me cry, too. 当然。请你别哭。你哭我也想哭了。
Well, essentially6 the bank buys your house.  本质上来说就是银行买下了你的房子。
But you still get to live in it. 但你依然可以住在里面。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stiff 4G8z4     
adj.严厉的,激烈的,硬的,僵直的,不灵活的
参考例句:
  • There is a sheet of stiff cardboard in the drawer.在那个抽屉里有块硬纸板。
  • You have to push on the handle to turn it,becanse it's very stiff.手柄很不灵活,你必须用力推才能转动它。
2 mistress YDYxZ     
n.(文学用语)使男子为之倾倒的女人,女主人
参考例句:
  • Does his wife know he has a mistress?他的妻子知道他有一个情妇吗?
  • Is your mistress at home?你家女主人在家吗?
3 reverse tsjym     
v.推翻,颠倒,反向;n.反面,逆境;adj.反向的
参考例句:
  • His answer was just the reverse of what I expected.他的回答正好与我期望的相反。
  • Please reverse the positions of two pictures.请把两张图片的位置倒转过来。
4 mortgage k6Sz2     
n.抵押,抵押贷款;vt.抵押
参考例句:
  • He's having a lot of trouble paying his mortgage every month.他付每月的抵押借款利息有很大的困难。
  • The bank refused to accept any mortgage on land.银行拒绝接受任何土地抵押。
5 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
6 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴